Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 

Афинская З. Н.

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ И РУССКИХ ТЕРМИНОВ

Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова

 

Words économie and economics have a great sense, historical and social, in the scientific and standard language. The author points to the potential value of an investigation of these terms  in Russian and French.

Key words: etymology, the scientific notion, term. 

Слова économie и экономика  обладают большим историческим и социальным значением в литературном и в научном языке. Подчеркивается значение сопоставительного изучения этих терминов в литературном и научном языке.

Ключевые слова: этимология, научное понятие, термин.

 

 Когда речь идет о правильной и точной терминологии, то

нужно обращаться к самым основаниям слова, именно к его

этимологическому происхождению и к логической связи

соответствующих понятий.

  В.С.Соловьев «Красота как преображающая сила»

Как писал английский экономист: «…необходимо всегда иметь в виду историю понятий, которые мы употребляем…» [4, с.109] Научная терминология подобна «сообщающимся сосудам»: термины возникают часто как заимствования из иностранных языков, но существуют и развиваются в определенной национальной и культурной  среде, обогащая общенародный язык, воспринимая оттенки соответствующих слов из обыденного языка.

Употребляя тот или иной термин, специалист по общественным наукам должен учитывать всю его многогранность, так как научные понятия шлифовались на протяжении многих веков, подвергались разным философским и политическим влияниям, разным идеологическим установкам, которые не стерлись из памяти научного сообщества.
ЧИТАТЬ ВЕСЬ ТЕКСТ >>>